domingo, 29 de marzo de 2015

成语



El legado histórico y cultural de la civilización china queda reflejado de forma implícita en los Chengyu () o frases hechas acuñadas tanto de forma oral como escrita por aquellas personas que contribuyeron a la preservación de esta cultura milenaria. Se trata de frases simples compuestas por cuatro caracteres que recogen una anécdota o hecho histórico de la antigüedad clásica, o simplemente un concepto a través de la agrupación de los caracteres al azar.

Dentro de esta última categoría descubrí uno que llamó especialmente mi atención.一心一意”, cuyo significado literal sería “todo el corazón para un propósito”, hace referencia a esa enseñanza básica que se nos ha transmitido desde los más remotos comienzos de la humanidad a través de numerosas personas que abogaban por el uso del amor para alcanzar cualquier objetivo en la vida. Sinceramente creo que recoge una lectura bastante positiva y aconsejable para aplicar a todos aquellos actos cotidianos que de una forma u otra forman parte de nuestra vida, y que a veces simplemente realizamos de forma automática.

Como bien dice el refrán chino “有志者事竟成,”traducido como “con firme voluntad se llega al triunfo” y lo que equivaldría al conocido dicho español “querer es poder”, la voluntad es el motor que mueve la vida y el único que verdaderamente puede hacer que lleguemos a alcanzar nuestras metas.
No obstante, la lista de refranes chinos puede ser interminable. Por ello, a continuación recogeremos aquellos que más se asemejan a los refranes español y que podrían resultar de gran ayuda al aprendiz del chino mandarín:

一箭双雕 à Matar dos pájaros de un tiro
(Lit: Matar dos águilas con una sola flecha)


光阴似箭 à El tiempo vuela.
(Lit: El tiempo es como una flecha que vuela)

釜底抽薪à Resolver radicalmente un problema.
(Lit: Quitar (remover) la leña debajo de la caldera)


覆水àAgua vertida, no toda cogida. Lo que está hecho no puede ser deshecho.
(Lit: El agua derramada es difícil recogerla)


马识àBuey viejo, surco derecho. Más sabe el diablo por viejo que por diablo.
(Lit: El caballo viejo conoce bien el camino)



àSer difícil de salir de una situación comprometida. Estar en un dilema.

(Lit: Montado sobre un tigre, difícilmente se puede bajar)



Entrada escrita por Carlota Fenoy García.

The Chairman's Bao


El estudiante que se inicia en el aprendizaje del chino mandarín sucumbirá a la tentación inicial de dejarse abrumar por la interminable cantidad de caracteres chinos que deberá “digerir” en un periodo escaso de tiempo. Si queremos leer un periódico en chino será necesario al menos conocer de entre 3000 a 4000 caracteres, por lo que para ser capaces de mantener una lectura global y entendible de la prensa china, el estudiante debería dedicar un cierto tiempo al aprendizaje de estos caracteres “iniciales”.
Precisamente para los casos en los que aún no se haya llegado a este número de caracteres, The Chairman’s Bao se presenta como una plataforma interactiva que ofrece una amplia gama de artículos de actualidad escritos por profesores chinos nativos y clasificados según los diferentes niveles del HSK, para que así cada lector elija el artículo que más convenga a sus necesidades. Se trata del primer periódico en línea de chino simplificado dirigido a todos aquellos estudiantes del chino mandarín que ofrece un enfoque innovador en cuanto al aprendizaje de idiomas se refiere.
Mediante la creación de una cuenta propia tendrás acceso a una gran variedad de herramientas y recursos que facilitarán el aprendizaje de este idioma. Desde tarjetas mnemotécnicas a una biblioteca personalizada con las palabras que ya has añadido previamente, así como aspectos gramaticales y frases hechas, se encuentran entre las facilidades que esta herramienta ofrece al estudiante.
Los diferentes artículos se clasifican según distintas variedades temáticas que abarcan noticias de actualidad relativas a economía, ciencia, deporte, tecnología, mundo, China y medio ambiente. Cada noticia incluye un glosario con los términos y frases hechas que aparecen en ella, así como una leve explicación sobre los puntos gramaticales más destacados. Asimismo, aparece una audición grabada sobre el texto en cuestión leído por un nativo, recurso altamente recomendable para mejorar la comprensión auditiva. De este modo, podrás subrayar todas aquellas palabras que desconozcas y a continuación, en el margen derecho, aparecerá una pantalla con el carácter o caracteres seleccionados, su pinyin y traducción, y el nivel del HSK al que corresponde dicha palabra. Además, podrás guardar la palabra mediante save que será directamente añadida a su biblioteca personal. Para visualizarla, debes ir a la sección MY PROFILE > My words donde verás el listado de todas las palabras previamente añadidas.
Por si fuera poco, también se incluye un blog que pretende traer las novedades más interesantes y recientes de todo el mundo y China, en concreto, así como guías y consejos para el aprendizaje del chino mandarín y recursos didácticos para la realización de los exámenes HSK.
Por último, con el objetivo de facilitar aún más el acceso al mundo chino se ofrecen diferentes materiales y recursos escritos como libros y manuales, a través de la tienda online ubicada en Reino Unido y Estados Unidos que permiten el envío de material a domicilio.
Poder acceder a un periódico local chino adaptado a tu nivel es un lujo que, a partir de ahora, todos nos podemos permitir. ¡Y qué mejor forma de empaparte de la cultura china que leer directamente chino como si de un nativo se tratase!


Entrada escrita por Carlota Fenoy García